通译园地

【八届通译杯赛前辅导】口译听力强化

 2018/10/11    通译翻译|同声传译

第八届通译杯【赛前辅导】之听力强化:


对于很多爱好英语的同学来说,不管是英语专业还是非英语专业,可能对于听力都多少有些怵,总是害怕做听力,听力练习的效果也不是特别好。今天我们就简单地向大家介绍下听力强化的一些技巧,希望能够对大家的听力提升有一些帮助,为马上就到来的翻译大赛做好准备。


首先说一下练习听力的方式。
听力练习可以分为精听和泛听,顾名思义,精听就是反复听一篇录音,直到听懂语篇中的每一个细节。而泛听更多的是强调增加涉猎范围,熟悉英语语言,培养语感。


我们重点讲一下精听。精听简单来说可以分为三个步骤:1.找一篇有文本的语音材料,不需要太长,5分钟左右的bbc类型材料即可。首先通听一遍,中间不停顿,先大概了解原文意思。2. 第二遍听材料时,不太懂的部分反复听,首先不要看文本,当三四遍都无法听懂的时候,可以看一下文本。就这样,直到基本分辨出之前所有没有听懂的内容。3. 第二步完成之后,放下文本,再重听一遍。如果还有听不懂的,再重复第二步,直到完全听懂。


对于听力尚不够好的同学来说,精听将会是比较花时间的练习方式,可能完全听懂五分钟的材料需要一个小时甚至更久的时间。但,如果囫囵吞枣似懂非懂地听完一篇文章,最后效果一定不会好。基本上精听练习两个月后,听力就会有质的提升。所以,一定要坚持下去。

那么练习中,可能有的困难有哪些呢?比较多的有,词汇、背景知识、专业词汇、省音连读、长句与复杂句以及口音。词汇、背景知识与专业词汇重要性不言而喻,只有平常多看多记才能解决。对于口音来说,不仅仅是非英语母语的口音,有时候自己的口音也是一个问题,如果自己发音不正确,并一直用错误的方式发音,那么你听到正确的发音之后,可能也分辨不出来。有鉴于此,大家一定要多多注意自己的发音,不要望文生义,遇到不明白的单词就多查一下。对于长句的听辨,我们在之前已经讲解过,也就不赘述,主要是抓“主谓宾”。
现在重点讲一下省音连读。


省音与连读通常会一并出现,比如这样一句话:
The Iraqi military says its forces are advancing after launching a fresh wave of attacks against Islamic State militants in Mosul.


这句话中,a fresh wave of attacks 中of的o会弱读成“ə”,而wave的最后一个音为“v”,所以两个单词也就连起来,成为这样的读音:weivəv。同理,attacks中的a本身就是弱读,跟of就会连起来,读音的效果就会成为 “vəˈtæk”。大家会发现,本来很简单的几个单词,一旦连读之后,就不容易听辨了。像这样先弱读与连读同时出现的例子很多,大家可以多留意一下。


这个句子的音频大家可以在这个网址上找到,http://www.kekenet.com/broadcast/201701/486501.shtml

另外还有另外两个类型的连音,t与y,d与y。如,read your name, d与y会连读成“ri:dʒɔː”,put your gun down 中的t与y会读成“putʃɔ: ”。当然,靠音标还是比较难解释,大家平常在看美剧或者听歌的时候,可以多加留意。

还是那句话,熟能生巧,只有平常多练习,才会有提高。希望大家在开赛前能多做一些听力练习,做好准备。