培训及实践公告

2018寒假中级口译集训班开课通知!

 2018/1/23    通译翻译|同声传译

【开课通知】

2018寒假中级口译集训课程本周四(25日)开课!

  1. 上午9点半开始上课。第一科交替传译系统技巧。第一次课可免费试听。

  2. 请未办完入学手续的新学员提前一点;请要重修的老学员在YOYO黄老师处登记以便制作签到表;请要试听的学员也要在黄老师处预约一下。

  3. 请上课或试听的学员先在前台签到表上签到登记。学员请带好学员证,老学员遗失学员证的请先告知YOYO黄老师再补办。

  4. 本次集训课程四个科目课时比例分配平均,每课各三次课。——每学期科目课时比例会稍有调整,比如寒暑假集训注重各科均衡练习,春秋季有应试需要时可增加考试辅导科目比重,会议旺季有实践氛围时可增加实践科目比重,或者根据大多数当期学员的要求等等。

  5. 每期主持各科目的译员讲师会有分配变化,也能给学员更多角度的分享。一般我们要求译员讲师根据当期新学员的普遍基础水平和学习愿望准备课程,也会考虑报名重修的老学员情况。寒假班上课人数一般较少,我们要求译员讲师针对不同学员情况做到个性化辅导。

  6. 每期各科目的教学素材,我们要求是最新的译员做会资料,不重复,不过时,保持新鲜度,关注时事热门题材——译员日常同传工作就是开各种前沿领域的会议——新鲜素材信手拈来。即使是基础已经打好了的老学员,有空再回到班上参加练习,都能有各种新知识、新经验的分享收获。

  7. 寒假和暑假是会议活动不多的季节,学员可以打好技能基础、积累知识,待到春秋季会议活动频繁时,到各种活动现场亲身体验。

  8. 建议新学员至少要上完完整的一学期课程,以后重修则可以视情况选择性上课。整体课程的四个科目是我们从事十年翻译培训经验的成果,其一体性、实用性和多效性经过了翻译人才培养实践的检验——通译是少有的有条件使用自己培养的翻译人才的务实机构——如果由于时间、兴趣或经费的原因,先行暂时选择了部分科目,我们也满足大家无限期免费重修已报科目的需求,以后再想上整体课程只需补足整体费用即可。

  9. 通译培训与其它培训机构的区别,如果关注本平台大家或有所了解:(1)通译课程以真正的市场要求为培养人才的标准,区别于传统象牙塔的照本宣科和应试培训的弱操作性;学员观摩同传会议等(2)通译师资均系活跃的同传译员,自己培养自己使用的优秀人才,他们很多有曾是通译翻译培训学员的经历,与学员们有很多值得分享的东西。他们也乐于分享,因为在通译内部分享每次同传的得失是一个常态的学习总结方式;(3)培训班并不是以牟利为目的,而是以选拔人才为目的,其中也有为本土翻译外事会展等实用型外语人才培养事业做一点贡献的公益成分(很多培训班的学员后来到会展会议外事接待旅游公关外企等单位工作还会与我们建立新的联系)——每期每班新学员平均5人左右,学费相较于雅思托福上万的学费低廉得多还无限期免费重修——只要是不跟风有主见有洞察力分析力的人都会做出正确的选择。

  10. 下一期春季周末班:中级口译课程每周日上课,口笔译基础课程每周六上课。3月开课。


【分享:以口笔译技能训练为一种有效途径全面提升中英文运用能力】

有人认为只有要做翻译(译员)的人才有必要学习翻译课程,其实不然。学习口笔译技能,是一种有效全面提升中英文运用能力的途径。

    我们从小就开始学习英语,有的大学还花几年时间专门学习英语相关,但国人普遍的英语运用水平都不太好——我们经常开会做活动需要请职业译员来协助沟通就是一个侧面实证——我们都说自己没有语言应用环境,无法把学到的基础语言知识真正用起来,这的确是一个局限,不过我们得找一找方法来突破这个局限不然就只能与精彩的外事舞台无缘了。

    大家学习外语,到后来都有一些倦怠,找不到动力,没有方向,丢了又觉得可惜,如果真的喜欢就更加不舍。

    如果树立一个目标呢?而且这个目标是实用的、是学习一项可以傍身的技能呢?以达到一定的可进行口笔译工作之水平为目的的学习,方向就有了,至于动力,大家不妨到通译会议活动现场见识见识外事领域的广阔空间——大家不学完不一定都要做译员,但拥有翻译技能的人在各个涉外的职业岗位上都能脱颖而出。如果自己的惰性有点厉害,也可以把翻译资格证考试的计划加入进来,给自己设定一个短期标的——当然我们一向强调不可为了考试而考试,考试只是一个契机,让你可以专注地有使命感地进行集中学习和练习。

    通译翻译培训班的学员,很多人后来从事了旅游、贸易、会议会展、公关广告行业,有的在事业单位或政府工作,有的在外企或企业的涉外项目中找到用武之地,其中也有很多以工作的方式与我们建立了新的联系。或许他们其中有人当初是想做一个像讲师一样的同传译员,有的是想在翻译公司找份工作,有的是想提升一下自己的中英文运用水平——通过翻译练习的方式——不管怎样,大家后来都是有收获的,对曾经参加通译培训的经历是认为有价值的。

    人生有太多可能,听到大学生们说有点迷惘看不到自己的前途,我都会宽慰他们:没关系,你们有的是时间去找到自己。着急,学生们可能比较着急,看到有人找到工作了,有人拿了什么证书了,有人挣钱了...如果自己没有准备好知识和技能,也没有什么经验积累,那些无谓的着急或者攀比是帮不了你的。只有静下来拟定一个可以实现的也可以掌控的短期目标,完成一个目标,再拟定下一个...才是适合自己的道路、踏踏实实的往前走。

     对于喜欢英语、学习英语的人,一个可以实现的可以掌控的短期目标就是学好翻译技能。笔译是口译的基础,普通笔译工作(高级除外)如今是一片红海,劳动密集型且价值不佳,如果自己没有专注研习笔译的爱好或性格的话,可以在打好笔译基础之后专门学习口译,口译有精彩的舞台,也能够接触到广阔天地,运用也非常广泛。当然良好的笔译技能在各个涉外工作岗位上也会让你出彩,只是如果具备良好的口译技能,人的发展机会将更多。

    总之,如果大家觉得同传比较难,觉得职业翻译工作面比较窄,那么你可以把提升全面的中英文运用能力作为学习目标,而口笔译练习的方式是一个达到目标的效率较高的方法途径。就像考个驾照,考个教师证,大家不一定会当专职司机、专职老师,那是一门技能。

    欢迎大家加入通译翻译培训的学习,和与你有相似想法或经历的人分享交流,跟随曾经与你有相似想法或经历后来成为通译同传译员的老师前辈一起练习提高吧!

 

以上又多唠叨了,权作开课寄语,祝大家寒假学习愉快!