通译园地

【七届通译杯比赛辅导】初赛笔译题5

 2017/10/11    通译翻译|同声传译

【第七届通译杯比赛辅导】初赛笔译题5

试将下文翻译成中文:

Literacy provides tools for men and women to better understand the world and shape it to meet their aspirations. It is a source of individual dignity and a motor for the healthy development of society. International Literacy Day is an opportunity to celebrate this transformative force and mobilize to make the most of it.

第二句中中文为直译,不过,考虑到中文行文中动词使用较多,可以在译文中添加动词让中文更为自然流畅,可尝试改译为:读书识字是提高个人尊严的源泉,是促进社会健康发展的动力。大家在英汉翻译时不宜见到“and”就直译为“和”,因为中文的逻辑关系是隐藏式的,不需要像英文那样一目了然。

译文:识字是男子和妇女更好地了解世界并按照其愿望改造世界的工具。识字是个人尊严的源泉和社会健康发展的动力。国际扫盲日是庆祝这一变革力量并促使其发挥最大效益的契机。

【口译听辨每日一练】

【下一篇:初赛辅导之笔译题6】