学习园地
翻译咨询: 028-85291088 85291089
028-85291288 85291289
同传咨询: 028-85291289 13881995538
培训咨询: 028-85291288 13880007529
综合咨询: 13684025503 18980662269
综合在线: 通译YOYO 通译YOYO
  点击这里给我发消息 通译April
  通译贺龙 通译贺龙

 

通译翻译 通译ROYI
业务邮箱: tyfanyi@126.com
人力资源: 447081812@qq.com
学习园地
【七届通译杯比赛辅导】初赛笔译题5

发布时间: 2017-10-11  阅览:

【第七届通译杯比赛辅导】初赛笔译题5

试将下文翻译成中文:

Literacy provides tools for men and women to better understand the world and shape it to meet their aspirations. It is a source of individual dignity and a motor for the healthy development of society. International Literacy Day is an opportunity to celebrate this transformative force and mobilize to make the most of it.

第二句中中文为直译,不过,考虑到中文行文中动词使用较多,可以在译文中添加动词让中文更为自然流畅,可尝试改译为:读书识字是提高个人尊严的源泉,是促进社会健康发展的动力。大家在英汉翻译时不宜见到“and”就直译为“和”,因为中文的逻辑关系是隐藏式的,不需要像英文那样一目了然。

译文:识字是男子和妇女更好地了解世界并按照其愿望改造世界的工具。识字是个人尊严的源泉和社会健康发展的动力。国际扫盲日是庆祝这一变革力量并促使其发挥最大效益的契机。

【口译听辨每日一练】

【下一篇:初赛辅导之笔译题6】


 

版权所有 通译翻译机构(成都市通译商务咨询有限公司) 备案号:蜀ICP备06001436号 网页设计: 思为网络

通用网址:成都翻译社、通译翻译 中文域名:通译翻译.中国、成都翻译.中国 网址:http://www.tytranslate.cn