培训及实践公告

12月4日同传观摩实地学习通知!

 2014/11/26    通译翻译|同声传译

通知:12月4日大会通译同传可安排1-2名学员在同传房子里实地学习讲师同传工作,要求基础中级口译良好、热爱同传口译、懂得自觉学习方法,有意通译学员短信杨总报名。

另:本届“通译杯”口译大赛初赛即将结束,复赛将在12月14日开始。复赛前将进行1-2次赛前培训公开课,届时通知参赛同学。

    寒假口译集训课程将于1月底开课,课程包括交传口译系统技巧(听记、笔记法、演讲、复述、摘要、逻辑、双边、听辨等)、CATTI口译3-2级实务(以2级标准要求所有考生,可帮助考生应付3-2级考试)、拓展会议口译(工作实践经验分享、主题会议词汇拓展)、初级同传(视译、同传初级技巧、同传练习、专业同传设备)

   报一次,无限期免费重修。

   课程详细介绍:http://www.tytranslate.cn/tynews/news20141281.asp

【通译平台】

  

【关于到国际会议现场观摩学习同传】

由于通译国际会议同传业务丰富,学员每人都能到同传现场观摩,所以同传对于他们来说不再是神秘的高不可攀的工作,而是人人可以加入学习的技能,和随时可参与其中的工作。机会多了,有人就觉得“我已经去现场看过了,同传就是那个样子,不用再去观摩了”,这种想法是把“观摩”只理解为“去看一看”。

殊不知同传译员为何能够做不同领域的口译?他们的词汇、知识、技巧都是从一次次不同主题的会议中积累而来。当学员带上耳机聆听老师的口译,谁说不是在学习各行各业的词汇、专业知识,谁说不是在比较借鉴着译员同传技艺的自我修善?每一场同传都是特别的!自觉钻研,是同传实战领域的基本学习方法。