项目课程计划
翻译咨询: 028-85291088 85291089
028-85291288 85291289
同传咨询: 028-85291289 13881995538
培训咨询: 028-85291288 13880007529
综合咨询: 13684025503 18980662269
综合在线: 通译YOYO 通译YOYO
  点击这里给我发消息 通译April
  通译贺龙 通译贺龙

 

通译翻译 通译ROYI
业务邮箱: tyfanyi@126.com
人力资源: 447081812@qq.com
中级同声传译实战班

四川独家中英同声传译实战培训课程

跟随职业同传员在实战中操练

无须海归身份,无须高学历,实践经验说明一切

通译实至名归的四川国际大会同声传译业务第一品牌,四川独家丰富案例为证

http://www.tytranslate.cn/tyitem/ky-interpretation.asp

培养的合格人才直接进入同传市场

通译品牌力T.Y. Training

☆ 理论来自于英国巴斯、纽卡斯尔、埃塞克斯、利兹等大学世界顶级的口笔译硕士专业课程,采用培养世界一流翻译员的欧盟口译司及英国苏格兰议会翻译训练法

☆ 基于四川国际大会同声传译第一品牌:成都通译机构的丰富同传业绩与资源

☆ 使用专业同声传译设备教学,通译同传讲师在各种国际大会中身经百战

☆ 跟随讲师完成真实的国际会议同传工作,会前准备—会中口译—会后总结全程1对1辅导

☆ 通译培养适合市场需求的同传人才充实自己的专职团队,优秀者留用

☆ 或推荐到英国大学攻读高级口译硕士,有机会到联合国实习,获得1000英镑奖学金。通译与其合作在川选拔该专业学生

课程设置

专业训练:同传工作模式 同传难点 同传技巧 同传模拟会议

跟会学习:跟随讲师完成国际会议同传工作,讲师1对1辅导

学员基础

学员需具备良好的英语基础,热爱同传口译,敢于挑战自己,对语言敏感,有悟性

课程周期

1-2月寒假或7-8月暑假进行专业训练,3-5月或9-11月国际大会高峰期跟会实习

同传理论+实践的完美结合

理论:来自于英国巴斯、纽卡斯尔、埃塞克斯、利兹等大学世界顶级的口笔译硕士专业课程,采用培养世界一流翻译员的欧盟口译司及英国苏格兰议会翻译训练法

实践:基于成都通译翻译机构在四川国际会议同声传译等高端翻译领域丰富的业绩与资源

成功之城,财富之都

国际会议同声传译最有经验的服务商

四川国际会议同声传译第一品牌

通译,实至名归

http://www.tytranslate.cn/tyitem/ky-interpretation.asp

 

同声传译(Simultaneous Interpretation),又称“同声翻译”、“同步口译”,是指翻译者同步而不间断地将所听到的源语言口译为目标语言的一种翻译方式,简称“同传”。该词也指代这种翻译职位和从事这种翻译工作的人员。

同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。因此对译员素质要求非常高。
 
同声传译领域
 
同声传译除了广泛应用于国际会议之外,也在外交外事、会晤谈判、商务活动更专业的“箱子”、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域被广泛使用。

与“同声传译”相类似还有一种叫做“交替传译”(或“交替口译”)的翻译方式也被广泛使用,这种翻译方式可以等待发言者讲话结束后单独进行口头翻译,因此比“同声传译”所需时间要长一些。

就这两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中
 

最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织都采用了同传作为标准口译模式。

联合国官方正式使用的语言只有6种,分别为阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语、西班牙语。6种语言同等有效,代表们发言时可以任意选用其中一种。联合国秘书处日常使用的工作语言,则有英语和法语两种,实际上英语使用更广泛。
凡是联合国的正式会议,代表们的发言都要在现场用阿、汉、英、法、俄、西6种语言“同声传译”。正式文件,包括重要发言,都要用6种文字印出,因而每次正式会议都必须安排6种语言的翻译,不得有任何疏漏。
 

同声传译(大型国际性会议、新闻发布会、论坛、投资说明会、研讨会\培训\开幕式等都可以使用同步翻译口译的形式进行语言转换,达到不同母语的听众都能接收到准确信息,无障碍沟通交流,又节省会议时间的目的)

什么是同声传译?

口译按大类可分为同声传译simultaneous interpretation(又称同步翻译、会议翻译,简称同传)和交替翻译(又称连续翻译,简称交传)。同传,顾名思义,即基本同步地实现对讲话者发言的口译,多用于国际会议、专业研讨会等场合。鉴于同传有一定的技巧性要求,专门的培训和大量的练习都不可或缺。

  当然在实践中,一名受过训练的同传译员要较为出色地完成工作任务,还需提前作好相关材料的熟悉和准备,以便实现口译过程中的快速反应。举例来说,联合国各组织机构会议和其它区域性组织会议如亚太经合组织会议(APEC)、亚欧会议(ASEM),包括在日内瓦举行的中国入世工作组会议(Working  Party Meeting on China's Accession to the WTO)等都有专门的词汇和术语,像MIGA-Multilateral  Investment Guarantee Agency (多边投资担保机构), TILF--Trade and Investment Liberalization    and Facilitation (贸易投资自由化和便利化)等。只有对这些先期做到心中有数,上场才能泰然自若,游刃有余。如果为一些专业性较强、可能涉及石油、电子商务、风险投资、铁路通讯等专门领域的研讨会作同传,就更得事先热身,熟记行话。举个例子如WAP---Wireless  Application Protocol (无线应用协议), DNS---Domain Name Server (域名服务器)等。同传的难度虽然相对较大,但使用的场合较为单一,因此只要受过训练,有大量练习的基础,作好了充分的准备,尽量忠实地反映发言人的情绪,就能在口译过程中比较准确地传递演讲者的信息。

哪些场合需要同声传译?

  通常高级别的大型国际性会议、新闻发布会、论坛、投资说明会、研讨会以及开幕式等需要同声传译,这类会议的层次高,会议的时间有严格要求,为了达到即时传递信息的目的,通常会议主办方都采用同声传译。

需要专门的同声传译设备吗?

是的,需要专用的同声传译设备才能实现同声传译工作。同声传译系统的构成是:翻译主机、发射机、数字红外辐射板、数字红外接收器、耳机、译员台、翻译房构成。

 

成都通译机构——中国成都最有经验的国际会议同声传译服务商,实至名归,有图有大量真实案例。四川同声传译国际大会翻译第一品牌,当之无愧。四川省市政府外事相关部门、外事机构、外国领馆、外国商会等皆可证明!

http://www.tytranslate.cn/tyitem/ky-interpretation.asp

四川地区同传市场占有率90%,拥有专职的同声传译译员、优秀独立的口笔译员和口笔译翻译培训讲师,联合国欧盟认证译员、各国海归译员在通译长期实践,拥有自己的高档写字楼、德国博世专业同声传译设备800套,固定资产1000万。

通译在西南和西北地区高端翻译领域处于领先地位,已完成1000场大型国际会议的同声传译和上亿字数的材料翻译,与国家外交部翻译室、中国外文局等建立良好合作关系,超高级别大会相互协作,其中包括温家宝、王岐山等领导人出席的西博会及西部论坛。2013年全球《财富论坛》,以及历届欧洽会、软洽会、全球汽车论坛、新能源论坛、循环经济论坛、亚洲媒体论坛等由通译提供全程同传与各项翻译服务。

中国国际西部博览会,是西部地区规模最大、档次最高的国际盛会,温家宝总理等中国和多国国家领导人参加的开幕式与西部国际合作论坛,四川省政府对其同声传译提供商非常高的要求,同传的方案必须报国家外交部审批。成都通译翻译是历届西博会开幕式及各大论坛同声传译及设备维护服务、领导会见、媒体发布、签约仪式、政府宴请等大会各类高端口译、重要文件笔译的指定提供机构。

2013《财富》全球论坛花落成都,通译协助政府前后精心准备了两年,全程为论坛提供同传、会场设备、口译、笔译服务。更多大会见本网站新闻中心内容。

 

通译是四川唯一一家有资历和资源开展同声传译(英)培训、主持同传人才选拔和接收同传人才实践实习的机构。

英国大学高级口译硕士专业与通译合作在四川地区进行学生选拔,通译作为该专业学生同声传译等实践实习基地。

川大、川师、交大、电子科大等四川重点高校外院MTI(翻译硕士)专业与通译开展合作,通译为该专业优秀老师和学生提供实战培训和实践机会。

通译负责人和专职同传译员被大学聘为硕士生导师。 

 

通译课程特色


实践性强,实用性强,缩短从翻译外事职业启蒙和技能学习到实践工作的距离,以适应人才对入行和工作实践的迫切需求,同时适应了市场日益增加的对翻译外事人才的需求。

课程设置和操作方法以实用为目的,教学风格以分享和个性化练习评价为主。

通译推崇讲师的角色是富有经验的前辈,不管水平或荣誉(经历、职称等)到达一个怎样的高度,对于市场来讲都还是需要不断学习和完善的人才,稍微停止学习坐享过去的荣誉和经历就会被市场淘汰,因此通译讲师不会停止一线的工作实践,作为翻译公司的通译机构满足了讲师拥有稳定而丰富的工作内容。专职的定位,免去了译员忙于寻找或应付个人业务而无法专注钻研教学的风险。


海外知名大学高翻/同传硕士是通译专职译员和译训讲师的基本学历要求,经过世界顶级的同传专业培训以及高瞻视野毕竟不同于国内的外语学习者,但并不是所有拥有这样学历背景的人都能胜任职业翻译工作,通译在大量海归中甄选优秀者,对其口笔译技能进行严格考核,并在大量国际会议同传等工作任务中历练和测评,这样的译训讲师拥有经得起市场考验的技艺和经验,对于学习翻译特别是口译的学员有着非常实用的实践指导价值。


学员选择培训机构时需注意甄别:作为旗帜和门面的大牌顾问们是不会给学员一线上课的;兼职讲师也不会认真钻研针对某一个培训机构学员的课程,走穴式的兼职授课形式以获利为唯一目的,容易造成教学疲劳的状态或陷入照本宣科的方法困境。


通译首先是扎根四川地区已经18年的翻译实体机构,为选拔培养可投入市场使用的人才而举办培训课程。通译译员讲师在丰富的国际会议或外事活动中时刻不停地接受新鲜讯息和磨砺所学之全部专业技能,他们在授课过程中也在不断自我修习与完善,与学员分享经验和方法的过程是他们总结和再次发掘的过程,和学员一起训练成为主观需要,对他们来讲培训授课是一个很好的总结与沉淀的契机,以便更好地面对新的下一次同传任务。每位通译学员都能亲自见证同传老师们在国际会议工作现场的自我超越。这是良性循环的过程,形成了通译、译员讲师、学员乃至于通译合作伙伴们(不定期提供实习实践机会、招聘职位等)多方共赢的局面。


欢迎喜欢和适合通译特色的学习者加入!


通译师资

◎海归同传高翻硕士
◎曾在联合国、欧盟口译司、英国议会等工作认证
◎英国巴斯、纽卡斯尔、赫瑞瓦特等大学及欧盟口译司等世界顶级翻译训练法
◎曾与外交部翻译室译员合作共事
◎曾完成经典案例:2013中国成都《财富》全球论坛32场会议同传
◎曾完成多届西博会、欧洽会、软洽会等国际盛会同传
◎曾完成金融、贸易、科技、法律、化工、建筑、环保、城市、文化、设计、品牌、工业、农业、会展、博览、防灾、能源、生物等专业领域会议同传
◎曾完成精品笔译无数
◎获得全国翻译资格(水平)考试CATTI证书和上海高级口译证书
◎曾参加CATTI阅卷工作
◎被聘为四川省多所重点大学翻译硕士生实践课导师
◎通译专职同传/讲师主持课程、众多优秀的备案同传/讲师参与授课
◎一线口笔译工作+全部精力投入的教学钻研
◎译员同传等工作现场成为学员的第二课堂


课程介绍


注:1. 通译课程的初、中、高级是根据通译业务对人才的要求来划分等级的,与CATTI考试级别、上海口译考试或其它认证考试无必然对应关系。若有意测试水平可预约85291288


2. CATTI口笔译考试较难,2级难度远胜3级,但基础原则和技巧是一样的。建议初次接触CATTI的学员先立足3级的准备。每年通过2级的考生全国大约十几人,说通过率很高是吹嘘请注意。通译课程立足3级,并用2级标准要求所有学员,学员可根据自身情况应报考。翻译技能需大量多角度的练习,考试与实践有区别,CATTI考试是练习的一个角度,交传系统、会议口译、初级同传等科目是练习的另多种角度,故通译课程可满足提高实际工作能力与考试的多重需求。

3. 报任意个性化定制1对1课程可免费无限期任上所有初中级常规课程(速成定制不赠送);报所有初中级常规课程可无限期免费重修相同课程。


4. 非重修学员每期开课第1天内可退班退费,开课第3天内可换班补退费。
5. 初级班学员报中级班可享受特别优惠(见优惠政策)。
6. 现仅开设英日课程(常规仅英语,日语仅定制)。
7. 其它特殊要求定制请咨询QQ447081812



优惠政策与费用提示


1. 团报优惠:3人9折,5人8.5折,限初中级常规整体课程;多人定制优惠:7~9折具体商议。
2. 初中级常规整体课程合报只需10000元。
3. 初级常规班老学员报中级常规班课程优惠:报整体立减1000元,报非整体立减400元。
4. 报班时,每年在四川省口译大赛中获得的通译课程优惠券在本年度内抵现金使用,可转让使用。面值2000元以上的优惠券仅用于常规班整体课程。
5. 每期寒假班和暑假班有特别的提前报班优惠政策,参见当期课程公告。
6. 报非整体课程的老学员补足当期差价即可上整体课程,不可跨班。
7. 2013年前报常规班的老学员补足当期差价即可享受无限期免费重修,2013年后(包括2013年)报常规班的学员只需登记即可重修,不可跨班。报个性化定制1对1的学员享受无限期免费任上所有常规课程无此时间限制。
8. 上述优惠可享受一项。扫描通译微信二维码加关注可立减50元,报班时请出示手机,此项优惠可与上述同时享受。


学员实践


1. 每一位通译学员都能到国际会议同传现场观摩讲师工作,观摩无水平要求。有水平要求的实习实践和兼职工作需选拔。通译合作伙伴单位发出的招聘启事,每位学员都可根据自己的情况投递简历,由用人单位直接选拔和联系面谈(也有招聘单位委托通译代为选拔和面试的)。
2. 每当通译网站公告栏、通译学员QQ群、通译新浪微博、通译腾讯微博、通译微信平台、通译短信平台同时发出观摩或实践信息,学员可视自身情况报名。
3. 由于所有实践信息均与通译日常业务相关,具有真实性和随机性,因此也有可能出现实践取消或改期、所需人数减少或增加、所需人员要求临时改变等突发情况,真实业务就是如此请大家理解,适应变数也是培养一种实际能力。
4. 学员可随时向通译机构申请开具实践证明。
5. 大多数有水平要求的实习实践和兼职工作有工作津贴或薪酬,也有少数公益志愿者活动无津贴均会说明。学员应端正实践态度,多看重发展平台和参与机会。
6. 历史实践信息见通译网站www.tytranslate.cn“培训与实践平台公告”。

关于到国际会议现场观摩学习同传


由于通译会议同传业务丰富,每位学员都能到现场观摩,所以同传对于学员来说不再是神秘的高不可攀的工作,而是人人可以加入学习的技能,和随时可参与其中的工作。机会多了,有人就觉得“我已经去现场看过了,同传就是那个样子,不用再去观摩了”,这种想法是把“观摩”只理解为“去看一看”。


殊不知同传译员为何能够做不同领域的口译?他们的词汇、知识、技巧都是从一次次不同主题的会议中积累而来。当学员带上耳机聆听老师的口译,谁说不是在学习各行各业的词汇、专业知识,谁说不是在比较借鉴着译员同传技艺的自我修善?每一场同传都是特别的!自觉钻研,是同传实战领域的基本学习方法。

【近期常规课程】

【课程模块详解】

, ,

课程

教学目标

适合人群

工作和认证指向

【初级】

交替传译入门

20-40课时

本课程系学习口译的入门基础课程,以传授口译方向的英语听说及双语运用技巧为主,系统讲授交替传译听辨、笔记法和其他记忆方法的入门知识,将口译训练法融入一线译员的实践素材以及常用商务、外事活动素材中,从而突破口译过程中听辨、记忆等方面的障碍,显著提高双语运用能力,达到基础交替传译口译水平

适合遇到学习瓶颈的英语爱好者、想全面, , , 提高, , , , 英语能力的具有基本双语运用能力的口译爱好者

学完本课程的学员可以胜任基本的外事口译工作,从语言水平上能够胜任外企的行政、管理和国际贸易相关工作。认证相当于上海市中级口译考试水平、人社部中级翻译岗位能力认证水平,可参加外事及国际会议观摩,参加接待口译、陪同口译等口译实践,可继续学习中级口译课程进阶

【高级】

职业笔译

40-80课时

本课程以培养理论扎实、技术过硬的优秀笔译人才为基本目标,以发掘培养四川重大涉活动定稿人员为高级目标,坚持基础、技巧、应用兼顾,理论与实践并重。设语言学基础、翻译技巧、译员基本素养与技能、仿真训练等课程模块。所有课程均由一线笔译专家、译审亲自教授,帮助学员快速夯实语言基础、练就娴熟技能、养成职业习惯,实现翻译认知从感性到理性的飞跃,加速译员的成长、成才,更为今后的职业发展奠定基础

适合具备相当双语能力的翻译或语言爱好者,推荐具备一定工作经验的译员学习

学完本课程的学员可以参与或承担具有一定难度的书面翻译工作。通译公司职业认证,川内涉外部门、外资企业及其他用人单位的广泛认可,持证优秀毕业生供不应求,我公司亦会从中选拔留用,并向广大合作单位推荐

【中级】

交替传译系统

32-64课时

本课程系学习口译的核心基础课程,以传授口译听(视)、辨、记、译、述过程中每个重要环节的典型技巧和普遍原则,系统讲授听力、短时记忆、笔记法、脑记法、分心法、逻辑分析法、视译法、公众演讲力等经典方法;将技巧训练融入一线译员的口译实践素材中,从而提高学习者冲破口译过程中听辨、记忆等方面障碍的自觉能力,, , , 使双语运用能力达到一个新的高度,口译水平达到中级交替传译水平

适合遇到学习瓶颈的具有良好英语基础的学习者、想往职业口译员方向发展的爱好者、准备考取, CATTI口译证书或备考MTI翻译硕士专业口译方向的学生、想在本职涉外工作中获得更高层次机会的在职人员

学完本课程的学员可以胜任独立的交传口译工, 作,从语言水平上能够胜任政府、外企、外事机构等的较高要求的工作。认证相当于上海市高级口译考试水平、人社部高级翻译岗位能力认证水平、全国翻译资格(水平)考试CATTI口译3级水平,可参加外事及国际会议观摩,参加独立的洽谈口译、会议口译等实践,可同时学习实践口译课程加强口译训练和拓展知识面分享更多业务经验,可同时学习CATTI口译课程加强口译训练和考取证书

【初级】

CATTI笔译

40-60课时

本课程系全国翻译资格(水平)考试CATTI笔译3-2级的辅导课程,主要从规范英文语法、熟悉常用的句式、辨析易错的短语和词汇、篇章结构分析演示、商务写作等入手,系统讲授以CATTI考试为指导的笔译实用技巧,以大量实务训练为载体进行评讲和指导作业,通过对往年考试题目的分析和练习、模拟考试等提高应试水平,至少达到CATTI考试笔译3级水平,优秀者达到2级水平,即达到独立的中高级笔译工作者水平

适合有一定英语词汇基础、双语写作基础的笔译爱好者,具备一定的翻译练习或实践经验为佳,希望进一步提高双语运用能力和实际写作、翻译工作能力的在职人员或学生,准备参加Catti 笔译 3-2 级考试的考生,遇到英语学习瓶颈暂时不能做职业规划的学生

学完本课程的学员可以参加全国翻译资格(水平)考试CATTI笔译3级考试,优秀的可以参加2级考试(2、3级试题题型相同,翻译技巧相同,2级的难度较3级提高幅度较大)。从语言水平上可胜任政府、外企、外事机构等企事业单位任何有关中英文笔译、商务双语写作的工作,可以完成独立的笔译工作,成为具备中高级笔译业务能力的翻译工作者。可以和口译学员一起参加外事活动及国际会议的观摩,增加对口译工作的认识提高兴趣,为参加口译学习和实践奠定坚实的基础

【中级】

拓展会议口译与初级同传

24-56课时

本课程系学习口译重要的实践性课程,分为课堂训练和课外实践两部分。课堂素材来自于通译专职一线译员日常口译工作中各种真实的案例材料,包括政治、经济、文化、科技等领域,涉及内容包罗万象,如政经工商农医、能源建筑工程、外事金融贸易、会展广告文化教科体育等(可以根据每期学员的普遍背景和学习愿望灵活调整和侧重),通过讲师带领练习和模拟会议,将基础口译课程中所传授的口译技巧运用于实战,培养学员自我训练的能力,分享口译前辈的业务经验使学员拥有开阔视野,巩固技能的同时发现自我潜力,结合同传译员在各大会议中的教学案例初步将学员带入同传学习的领域,提高学员口译实战信心。同时安排学员观摩讲师口译包括国际大会同传,在现场学习和体会,优秀学员可直接安排独立完成要求相当的口译工作,回到课堂上再由讲师带领总结和探讨。达到中级交替传译和初级同声传译实战水平

适合具有一定交替传, , 译口译基础,希望从事高层次的外事工作或从事职业口译工作的学生或在职人员,希望在实践中寻找高层次发展机会的英语学习者,准备攻读国内大学MTI翻译硕士专业口译方向或者国外大学高翻学院口译硕士专业课程的学生,具有良好英语听说能力、喜欢涉外工作、但暂时遇到了职业发展瓶颈的人

学完本课程的学员可以胜任较高要求的职业口译工作,从语言水平上可以胜任政府外事部门、外事组织和外企中的高级翻译、高级业务或高级管理工作,成为优秀的涉外工作者、外事工作者、公司译员或职业译员等。认证相当于CATTI2-1级口译水平、国家岗位能力高级翻译师认证水平。成为通译重点关注和培养的翻译人才(通译要求优秀的职业译员具备笔译、口译包括同传以及翻译教学工作能力,而同传和翻译教学等方向只能由业务平台来长期培养,通译在学员中留意和选拔)。可以继续学习中级同声传译课程往金字塔尖前进

【中级】

CATTI口译

24-60课时

本课程系帮助学员顺利通过CATTI口译的考试辅导课程,旨在通过准备CATTI3-2级口译认证考试使学生获得、巩固口译基本技能,通过大量往年试题的分析与举例重点突破CATTI口译考试的难点实务部分。讲师以阅卷经验从历年试题中总结规律,案例分析和模拟考试从而提高应试技巧和信心。本课程由于侧重口译考试的实务部分,所以前期最好参加基础口译课程的学习和训练。至少达到CATTI3级口译水平,优秀的可以达到2级水平,即达到中高级口译工作者水平

适合有一定英语词汇和听说基础的口译爱好者,具备一定的笔译基础或翻译实践经验为佳,希望进一步提高双语运用能力和实际工作能力的在职人员或学生,准备参加CATTI口译 3-2 级考试的考生,遇到英语学习瓶颈暂时不能做职业规划的学生

学完本课程的学员可以参加全国翻译资格(水平)考试CATTI口译3级考试,优秀的可以参加2级考试(2、3级试题题型相同,翻译技巧相同,2级的难度较3级提高幅度较大)。从语言水平上可胜任政府、外企、外事机构等企事业单位高级外事、口译、管理、国际贸易相关等工作,可以完成独立的外事接待、陪同口译工作,基本胜任独立的会议口译工作(要做好会议口译最好参加实践口译课程的学习),成为具备中高级口译业务能力的翻译工作者。可在前面部分参加学习基础口译课程、并同时学习实践口译课程以平衡考试与实践的关系,达到学习实用技能、考试认证和参加外事翻译工作实践的多重目的

【高级】

中级同传

40-100课时

本课程旨在帮助学员了解同声传译基本模式、掌握同传训练基本技巧、攻克同传难点。从通译培养和选拔适应四川成都本土国际会展市场需求的同声传译员的角度出发,立足市场和实战,同传理论及训练方法来自英国巴斯、纽卡斯尔、曼切斯特、荷瑞瓦特、埃塞克斯、利兹等著名大学的高级口译硕士专业课程,通过课堂授课和课外跟随通译专职同传译员进行各种国际会议观摩实习(1对1跟随同传译员准备—口译—总结),通过拉、帮、带的形式培养平民化的同传人才,直接进入同传业务市场,提高成才效率

适合具有良好交替传译基础、热爱同传工作、有悟性、敢于挑战、态度积极的学员

学完本课程的学员可以胜任国际会议同声传译工作,其他高级或高层次的交替传译口译工作,从语言水平可胜任任何高要求和高职位的翻译、外贸、管理、行政、培训等工作,可以成为职业译员、同传译员和翻译培训讲师,与通译共同发展的优秀专职译员和培训讲师

报一次,可终身免费重修

报任意个性化定制1对1课程,可终身免费任上所有常规课程。

 

 

最新课程简章

http://www.tytranslate.cn/tynews/news20151278.asp

 

版权所有 通译翻译机构(成都市通译商务咨询有限公司) 备案号:蜀ICP备06001436号 网页设计: 思为网络

通用网址:成都翻译社、通译翻译 中文域名:通译翻译.中国、成都翻译.中国 网址:http://www.tytranslate.cn