翻译咨询: 028-85291088 85291089
028-85291288 85291289
同传咨询: 028-85291289 13881995538
培训咨询: 028-85291288 13880007529
综合咨询: 13684025503 18980662269
综合在线: 通译YOYO 通译YOYO
  点击这里给我发消息 通译April
  通译贺龙 通译贺龙

 

通译翻译 通译ROYI
业务邮箱: tyfanyi@126.com
人力资源: 447081812@qq.com
通译团队

通译团队

成都通译翻译(成都市通译商务咨询有限公司)创始人
Joseph——生于故国之都而拥有沉稳坚毅的性格和旷野般宽广朴素的胸怀。执著的天生营销家的头脑适合开拓和创造,以诚待人的智慧总能赢得无数不经意的回报。

 

贺晓荣先生(贺龙),通译创始人,毕业于西安电子科技大学和四川大学,早年留学日本。一手打造四川国际大会同声传译等高端翻译领域专注品牌,资深的同声传译经理人,同传业务专家,四川翻译外事人才职业教育与职业规划专家,四川多所重点大学翻译专业硕士生导师,公益基金项目YBC中国青年创业国际精英计划导师。

1984年毕业于西安电子科技大学电子机械系计算机外设专业。毕业后分到电子工业部第766厂(成都)对外经济贸易处工作;1984-1985年在四川大学日语系进修;1985-1986年前往日本安立电气株式会社研修(日本神奈川厚木市),任现场技术翻译;1986-1991年在电子工业部第766厂对外经济贸易处负责日本和美国引进生产线翻译和协调工作;1991-1993年调动到成都市汽拖总公司任进出口办公室主任。1993-1998年应多家单位邀请从事翻译工作,陆续完成的作品有《六西格马管理法》(日文)、 《社会》(日文)、《皮肤科学》(日文)、《沿革》(日文)、《美容化妆毛发学》(日文)、《液压挖掘机操作手册》(日文)、《日野发动机》(日文)等。
1998年开始致力于专业翻译的市场化运作,在成都乃至四川省首先创立了以市场为导向的专业翻译公司,十五年专注努力坚持不懈,树立起本土翻译业界的品牌。

部分专家顾问/译员/讲师
卢敏——中国外文局翻译专业资格考评中心副主任,高级英文译审,通译高级顾问和专家。主持编著人事部指定CATTI考试大纲、教材和题库,主持考评中心CATTI推广和出题评卷工作。全国翻译资格(水平)考试专家委员会负责人。
为通译人文色彩感染,与之建立了深厚友情,成为支持通译翻译外语人才培养和选拔项目的坚强和权威后盾。热情关注通译教学全程,亲临通译为学员作考前辅导极具权威,信息含金量极高。

铃木隆——通译高级日语译审和顾问,通译挚友。日本籍,江苏食品学院日语外教,日本横滨工商大学毕业,移居中国15年,长期从事日语教学、翻译、校对工作,中文流利。与通译建立深厚友谊长达10年之久,见证了通译整个发展过程。

王兴文——通译元老级译审和高级顾问。上海外国语学院毕业,从事翻译工作18年,翻译工作量以百万计,曾主持通译英语部分稿译审工作长达3年,同时翻译了大量文字材料,可谓高产高水平,精通的外语修为和勤奋谦逊的治学修养赢得了所有人的敬仰和钦佩。主要业绩有:世界银行成都市社会保障和住房改革项目、世界银行IFC的CPDF项目、成都市沙河工程申报“澳大利亚舍斯国际河流奖”资料翻译、中国西部国际博览会省领导全部发言稿终审、INTEL成都项目、美领馆(成都)项目、西气东输项目可行性研究报告等首席翻译等。

Kevin Martin——通译高级英语和德语译审和翻译。德国籍,德国巴伐利亚州学生会组织委员会会员,中国政府奖学金获得者,特里尔大学中国文化组织委员会会员,先后在德国格拉默车辆内饰有限股份公司总部作德汉科技翻译,在深圳市政府驻欧洲经贸代表处负责对外宣传工作,现协助成都市政府投资次进中心对外联络部工作。加盟通译后完成了很多要求高的政府招商投资材料、国家级项目招投标资料以及外-外的文件翻译、审校工作。

江涛——通译高级德语译审和顾问。在德国留学和工作十余年,兰州大学数学硕士、华西医科大学内科学学士,流利的德语和丰富的专业背景知识。作为通译的高级德语译审,对政府对外招商引资重要文件和资料如投资指南、旅游推介官方网站文字、医学专业德文材料等进行终审和校对。德文文笔酣畅淋漓,风格地道,就是德籍人士也称赞其文章为佳品。

Mige——遭遇不列颠的古堡和牛津腔调;自信与专业在跨国集团的商务谈判席上肆意挥洒,灵活的头脑和内容丰富的表达能填平各种文化形态间的鸿沟。通译高级翻译和顾问,通译亲密的朋友。英语牛津布鲁克斯大学(Oxford Brookes University)商业管理和计算机专业本科,澳大利亚麦考瑞大学(Macquarie University)翻译和国际关系专业荣誉硕士学位。具有大型集团企业进出口贸易和管理经验,具备良好的国际贸易知识、语言能力、谈判技巧和市场开拓能力。丰富的海外留学生活和社会实践,能够很好地和来自不同文化、背景、信仰的人进行交流和合作。热爱翻译事业,曾参与通译的多次口译活动和笔译项目,在海外进修和工作的同时,为通译在海外市场的拓展提供宝贵意见和通道。

Tom——英伦土壤的滋养使人自然纯粹、专注执著;因为向往东方神奇的文明而将天赋的语言才华发挥极致,认知与共鸣的同时,对母语的再认识也从这里开始。通译高级译审和顾问,通译永远的朋友。英国籍,毕业于英国谢菲尔德大学(University of Sheffield)中文系,曾在通译担任专职高级译审,工作期间主要负责政府文件、大型投资招商项目文件、政府和知名企业的外文网站材料、国家级风景旅游区宣传网站画册及指示标语等的翻译、校对、终审工作;并参加了通译承揽的欧洽会、西博会、软洽会、花博会等大型口译活动项目,担任翻译和译员评审等工作。

Titan——Excellence is a habit instead of a performance.
选择研究心理学的念头来源于洞察万物的爱好,因此容易养成理性分析和果敢决断的习惯;保持一些传统道德并埋头做事;游弋在文化的疆域,感受思想的力量。通译英语笔译译审,译训讲师,全国翻译资格水平考试CATTI特约阅卷评委。哈尔滨工程大学材料物理专业工学学士,四川大学应用心理学专业心理学硕士。广泛的跨越多个学科的知识背景和踏实进取的职业态度,使其能够胜任艰巨的组织分稿、编排审校及人力资源筛选测评工作,活跃的理性思维常提出独特的见解。笔译实践课程讲师,组织课堂讨论气氛热烈,受到学员推崇。

Jane——If I rest, I rust!通译同声传译员,译训讲师。在孟加拉从事国际贸易相关工作多年,归国后加盟通译进行翻译实践,善于总结以及对翻译职业的浓厚兴趣,使其取得了显著的业绩,很快成为通译优秀的译训讲师。不断探索、实践,与通译共同发展,永不停歇。

Sandy——通译水平高超却异常低调的笔译员。谙熟笔译技艺和排版技艺,享受与两种文字的游戏,优质多产,自娱自乐。

David——通译高级翻译,同声传译译员和翻译培训项目顾问。英语文学硕士,国际翻译协会颁发的国际译员证获得者,中国翻译协会会员,国家翻译专业资格(水平)英语笔译二级证书和综合校译专业中级(翻译)职称证书持有者。从事多年翻译工作,中文基础深厚背景知识丰富,翻译涉及领域广泛,译作包括影视脚本、网站汉化或英语化、大型工程资料、专业研究资料、商业合同(文书)、产品(系统)说明、法律规章、文艺类翻译、大型活动配套资料等。口译技能达到同声传译水平,经常圆满担任通译所承接的国际大会同传、交传以及政府高层领导会晤等的翻译工作。

陈蓉——通译高级翻译。中国电子科技大学学士、Louisiana Tech University金融管理学硕士(Master of Business Administration, Finance),持有美国绿卡,在美国从事金融、IT相关翻译工作长达12年。具有丰富的翻译经验,可胜任各层次的现场口译工作。回国后加盟通译,并在接待美国福特公司、协助成都市公安局参加涉外刑事案件审讯等各种口译活动中有出色表现。

宋恩才——通译元老级资深翻译。毕业于北京理工大学,电气工程师,由于对外语的强烈热爱后来改行成为技术翻译,通晓英语和日语,曾多次带领技术研修团赴日本和英国考察学习。宋先生从公司创立初期就已加盟通译,曾翻译过大量的英文和日文技术文献。其中有《液压挖掘机维修手册》(日文)、《TADANO大型吊车说明书》(日文)、《水泥搅拌站工作原理》(英文)、《多野发动机检测程序》(日文)、《电气基础教程》(日文)等。

Tillie——通译同声传译员和译训讲师,全国翻译资格水平考试CATTI特约阅卷评委,四川师范大学外国语学院高级口译硕士生导师。英国大学翻译与会议口译硕士,2013年《财富》全球论坛新闻发布会同传,中国国际软件合作洽谈会开幕式同传,连续四届中国国际西部博览会中国国家领导人出席的开幕式同传,中央电视台录制的直播节目同传,领导会见外宾的高端口译等驾轻就熟,是一位在通译业务实践中迅速成长起来的优秀译员和翻译培训讲师。

Wade——通译资深高级译员和译训讲师,全国翻译资格水平考试CATTI特约阅卷评委。拥有2级翻译专业职业资格证书:Catti-2(全国翻译专业资格水平考试)和Naeti-(国家教育部翻译资格考试),擅长IT、能源、生物、化工、法律、旅游、机械等各个领域的口译笔译工作,除了通用的招商引资、经济论坛、市场调研领域外在科技翻译尤其是生物、医药、化工、机械方面有非常丰富的经验,经常受托完成美国领事馆等重要客户的视频电话会议、网络会议、商务洽谈陪同等现场翻译工作。

Daniel——通译同声传译员和译训讲师。美国蒙特雷高级翻译学院口笔译硕士和厦门大学会议口译方向硕士,为包括摩托罗拉(Motorola),百加得(Bacardi),国际钨协(ITIA),美国华南商会(AmCham),兴业银行,蒙特雷国际研究学院等大型跨国公司,国际组织及高校提供同声传译以及交替传译服务。


东北翻译团队——翻译是不忠的美人,万变所以美丽。
聚集了中国东北翻译界顶尖人才,擅长英、俄、日、韩、法等语种翻译,资深高级译员可以完成相当工作量和相当高要求的笔译任务,特别是军事化工、环境水利、专业性强的商业计划书等,为通译提供长期稳定的友情支持和项目组协作的坚强后盾。

中原翻译团队——偶见天目看凡尘,方知身是眼中人;译心专注龙门栈,译意苛求乾坤见。
来自云南和中原地区的翻译团队,与通译长期亲密协作;擅长泰、马来、缅甸等东南亚语种以及世界小语种的翻译,是通译强大的资源补充和共享伙伴。

在四川只有通译有能力在西博会欧洽会等国际大会密集的时间里统筹和调度四川翻译市场上90%的同传译员和同传设备,遇到极小语种的同传需求时外交部翻译室大力支援。通译团队还在不断地发展和壮大,注册独立译员超过300名,拥有专职的同传和译训讲师,小语种兼职译员无数,欧盟联合国注册译员、中国外交部翻译室译员、中国外文局专家、外交学院教授、各国海归精英译员、北外上外广外西外川外等外国语名校优秀的师生,以及四川大学外院、华西临床医学院、西南交通大学、电子科技大学、西南财经大学、成都理工大学、成都中医药大学等四川名校的优秀师生长期在通译翻译外事实践平台共事和实践,成为通译平台上活跃的有生力量,成为四川翻译外事人力资源供求市场和四川“会展经济”战略下参与外事前沿工作的生力军。

版权所有 通译翻译机构(成都市通译商务咨询有限公司) 备案号:蜀ICP备06001436号 网页设计: 思为网络

通用网址:成都翻译社、通译翻译 中文域名:通译翻译.中国、成都翻译.中国 网址:http://www.tytranslate.cn